HUKUKİ KONULARDA ULUSLARARASI ADLİ YARDIM TALEPLERİNE UYGULANACAK ESASLAR HAKKINDA GENELGE (ULUSLARARASI HUKUK VE DIŞ İLİŞKİLER GENEL MÜDÜRLÜĞÜ)

    T.C.

    ADALET BAKANLIĞI

    Uluslararası Hukuk ve Dış İlişkiler Genel Müdürlüğü

    Sayı : B.03.0.UİG.0.00.00.06/010.06.02/11/2006

    Konu : Hukuki Konularda Uluslararası Adli Yardım

    Taleplerine Uygulanacak Esaslar

    GENELGE

    No: 63

    BİRİNCİ BÖLÜM : TÜRKİYE'DEN YURT DIŞINA YAPILACAK TEBLİGAT VE İSTİNABE TALEPLERİ

    (1) Yurt dışı tebligatın kaynakları 7201 sayılı Tebligat Kanunu (m. 25-28) ve Tebligat Tüzüğü (m. 36-47), ikili anlaşma veya çok taraflı söz

    leşmeler ile uluslararası adlî yardımlaşma kurallarıdır.

    2) Uluslararası istinabenin kaynakları ise ikili anlaşma veya çok taraflı sözleşmeler ile uluslararası adlî yardımlaşma kurallarıdır. Genel ola

    rak uluslararası usul hukukunda istinabe, mahkemenin görmekte olduğu bir davada nihaî karara varabilmek için fiilî ve hukukî engeller nedeniyle yapa

    mayacağı usulî işlemleri (Örneğin, dava taraflarının veya tanıkların dinlen

    mesi, bilirkişi incelemesi, keşif yapılması veya bir belgenin incelenmesi) yabancı bir devletin yetkili makamına yaptırmasıdır. Uluslararası ilişkilerde istinabe adlî (hukukî) yardım kavramı içinde ele alınmaktadır.

    (3) Türkiye bir çok devlet ile istinabe ve tebligat taleplerinin yerine getirilmesi için iki taraflı adlî yardım anlaşmaları imzalamış ve aynı za

    manda bu konudaki en önemli uluslararası kaynakları oluşturan 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Sözleşme, 1965 tarihli Hukukî ve Ticarî Konularda Adlî ve Gayriadlî Belgelerin Yabancı Memleketlerde Tebliğine Dair Söz

    leşme ile 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Sözleşme'ye taraftır.

    (4) Kural olarak, yabancı ülkelerden istinabe talep edilmesi ve ya

    bancı ülkelerde bulunanlara tebligat yapılabilmesi için öncelikle o devlet ile Türkiye arasında ikili anlaşma veya çok taraflı sözleşme olup olmadığına bakılır. Eğer bir anlaşma veya sözleşme varsa tebligat veya istinabe söz ko

    nusu anlaşma veya sözleşme hükümlerine göre yerine getirilir.

    (5) Buna göre, yurt dışı tebligat ve istinabenin usulleri ile yapılması gereken işlemler sırasıyla aşağıda açıklanmıştır:

    I- YABANCI ÜLKE İLE TÜRKİYE ARASINDA HERHANGİ BİR ANLAŞMA VEYA SÖZLEŞME BULUNMAMASI HA

    LİNDE YURT DIŞI TEBLİGAT VE İSTİNABE USULÜ:

    (1) Tebliğ Usulü

    a) Tebligat talebinin iletileceği devlet ile Türkiye arasında bu konuda herhangi bir anlaşma veya sözleşme yoksa tebliğ, uluslararası adlî yardım

    laşmanın esasını teşkil eden karşılıklılık ilkesi çerçevesinde 7201 sayılı Tebligat Kanunu ve Tebligat Tüzüğü hükümlerine göre yapılır.

    b) 7201 sayılı Tebligat Kanununun 25'inci maddesinin 3'üncü ve Tebligat Tüzüğünün 36'ncı maddesinin 1'inci fıkraları uyarınca, yurt dışında bulunanlara tebliğ olunacak evrak, tebligatı çıkaran merciin bağlı bulunduğu Bakanlık aracılığıyla Dışişleri Bakanlığı'na, oradan da o yerdeki Türkiye Büyükelçiliği'ne veya Başkonsolosluğu'na gönderilir.

    c) Hukukî konularda adlî makamlarca ve noterliklerce yurt dışında bulunanlara tebliği talep edilen evrak Bakanlığımız aracılığı ile diplomatik yoldan, tebliğin yapılacağı ülkedeki yetkili makamlara ulaştırılır.

    d) Uluslararası adlî yardımlaşma kuralları çerçevesinde yabancı ülke yetkili makamlarına gönderilecek tebligat talebine esas olmak üzere, talep eden makamın adı, olayın mahiyeti, tarafların isim ve adresleri, talebin ye

    rine getirilmesi için gerekli diğer bilgilerin yer aldığı talep yazısı (Ek:1) ile ekindeki belgelerin ikişer takım olarak düzenlenmesi ve buna, yabancı dev

    letin diline tercüme edilmiş onaylı ikişer örneğinin de eklenerek Bakanlığı

    mıza gönderilmesi gerekmektedir. Talep yazısı, talep eden makam tarafın

    dan düzenlenerek imzalanmalı ve bu makamın resmî mührünü taşımalıdır.

    (2) İstinabe Usulü

    a) İstinabe yapılacak ülke ile Türkiye arasında bu konuda bir an

    laşma veya sözleşme yoksa, istinabe karşılıklılık esasları çerçevesinde ulus

    lararası adlî yardımlaşma kurallarına göre yerine getirilir.

    b) Yabancı ülke yetkili makamlarına gönderilecek istinabe talebine esas olmak üzere, yapılması istenen işlemlerin belirtildiği, ilgili adlî maka

    mın imza ve mührünü taşıyan bir istinabe talep yazısı (Ek:2) düzenlenecek

    tir. Söz konusu talep yazısında, ayrıca davacı ve davalı ile dinlenecek tanık

    ların isim ve adresleri, kısaca davanın konusu, tanıklara sorulacak sorular ile istinabe konusu diğer hususlar maddeler halinde belirtilecektir. Talep yazısı ile eklenecek evrakın Türkçe aslı veya onaylı örnekleri ile birlikte, gönderi

    lecek yabancı devletin dilinde yapılmış tercümelerinin ikişer takım halinde hazırlanarak Bakanlığımıza gönderilmesi gerekmektedir.

    II- YABANCI ÜLKE İLE TÜRKİYE ARASINDA ÇOK TARAFLI ADLÎ YARDIMLAŞMA SÖZLEŞMESİ BULUNMASI HA

    LİNDE YURT DIŞI TEBLİGAT VE İSTİNABE USULÜ:

    (1) Bilindiği üzere; Türkiye 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi, 1965 tarihli Hukukî ve Ticarî Konularda Adlî ve Gayrıadlî Bel

    gelerin Yabancı Memleketlerde Tebliğine Dair Lahey Sözleşmesi ve 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine taraf bulunmaktadır.

    (2) Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesinin 1 ila 7'nci maddeleri arasında tebligat, 8 ila 16'ncı maddeleri arasında istinabe, diğer maddele

    rinde de adlî müzaheret, teminat, yargılama giderlerine ilişkin kararların tenfizi gibi adlî yardımlaşma konuları düzenlenmiştir.

    (3) Hukukî ve Ticarî Konularda Adlî ve Gayriadlî Belgelerin Ya

    bancı Memleketlerde Tebliğine Dair Lahey Sözleşmesi, sadece tebligat ko

    nularını düzenlemekte olup, bu Sözleşme, 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesine de taraf olan Devletler arasında özel nitelikte hükümler taşıması nedeniyle önceliğe sahiptir. Nitekim Sözleşmenin 22'nci madde

    sinde her iki Sözleşmeye taraf olan ülkeler bakımından bu Sözleşmenin 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Sözleşmenin 1 ila 7'nci maddeleri arasın

    daki hükümlerin yerini alacağı belirtilmiştir.

    (4) Keza, Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesi sadece istinabe konularını düzen

    lemekte olup bu Sözleşme de, 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Söz

    leşmesine de taraf olan Devletler arasında özel nitelikte hükümler taşıması nedeniyle önceliğe sahiptir. Nitekim Sözleşmenin 29'uncu maddesinde her iki Sözleşmeye taraf olan ülkeler bakımından bu Sözleşmenin, 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Sözleşmenin 8 ila 16'ncı maddeleri arasındaki hü

    kümlerin yerini alacağı belirtilmiştir.

    (5) Bu sebeple, her iki Sözleşmeye taraf olan devletler bakımından tebligat işlemleri 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesine göre değil, 1965 tarihli Hukukî ve Ticarî Konularda Adlî ve Gayriadlî Belgelerin Yabancı Memleketlerde Tebliğine Dair Lahey Sözleşmesine göre; istinabe işlemleri de Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağ

    lanması Hakkında Lahey Sözleşmesine göre yerine getirilecektir.

    (6) Sözleşmelere göre tebligat ve istinabe usulleri aşağıda ayrı ayrı açıklanmıştır;

    A) 1965 TARİHLİ HUKUKÎ VE TİCARÎ KONULARDA ADLÎ VE GAYRİADLÎ BELGELERİN YABANCI MEMLEKET

    LERDE TEBLİĞİNE DAİR LAHEY SÖZLEŞMESİNE GÖRE TEBLİGAT USULÜ

    (1) 09/07/1971 tarihli ve 1483 sayılı Kanunla onaylanması uygun bulunan, 17/06/1972 gün ve 14218 sayılı Resmî Gazete'de yayımlanan söz konusu Sözleşme, (Bundan sonra Lahey Tebligat Sözleşmesi olarak anıla

    caktır) Türkiye yönünden 28/04/1972 tarihinde yürürlüğe girmiştir.

    (2) Türkiye, Sözleşmenin 8'inci ve 10'uncu maddelerine çekince ko

    yarak, diplomatik memurların ve konsolosluk görevlilerinin sadece kendi vatandaşlarına tebliğ yapabilme yetkilerini kabul etmiş, 10'uncu maddede belirtilen tebliğ usullerini ise reddetmiştir.

    (3) Türkiye, Sözleşmenin 15'inci maddesinin 2'nci fıkrası uyarınca yaptığı beyan ile, Âkit devletlerden her birinin, 1'inci fıkra hükümlerine rağmen tebliğ veya teslim keyfiyetini belirten bir tebliğ tasdiknamesi alın

    mamış olsa bile, belgenin; Sözleşmede öngörülen usullerden biri ile intikal ettirilmiş olması ve gönderilme tarihinden itibaren, altı aydan az olmamak üzere, hâkimin her özel duruma göre takdir edeceği bir sürenin geçmiş bu

    lunması ile talep edilen devletin yetkili makamları nezdinde yapılan bütün teşebbüslere rağmen herhangi bir tebliğ tasdiknamesi elde edilmesinin mümkün olmaması şartlarının birlikte gerçekleşmesi durumunda hâkimlerin, hüküm verebileceklerini açıklamıştır.

    (4) Bu duruma göre, yurt dışında tebligatın yapıldığı anlaşılır ve gönderme tarihinden itibaren 6 aydan fazla zaman geçmiş bulunursa, tebli

    gatın yapıldığını resmen bildiren tebliğ tasdiknamesi elde edilemez ise, mahkeme, Türkiye'deki dava ile ilgili kararını, tebliğ tasdiknamesi olmadan da verebilecektir.

    (5) Sözleşmenin 16'ncı maddesine göre, adlî bir belgenin tebliğ edilmek üzere yabancı ülke makamlarına gönderilmiş ve mahkemeye gel

    meyen davalı aleyhine karar verilmiş olması halinde; davalının kendi kusuru bulunmaksızın savunmasını hazırlamak üzere, belgeden veya kanun yolla

    rına müracaat etmek için mahkeme kararından zamanında haberdar olma

    ması ve davalı tarafından ileri sürülen def'ilerin dayanaktan yoksun bulun

    maması halinde hâkim, kanun yollarına müracaatını sağlamak üzere, süre aşımının davalı hakkındaki sonuçlarını kaldırmaya yetkilidir. Türkiye, 16'ncı maddenin 2'nci fıkrası uyarınca yaptığı beyan ile bu maddede bildi

    rilen taleplerin, kararın verildiği tarihten itibaren bir sene içinde ileri sürül

    memesi halinde kabul edilmeyeceğini açıklamıştır.

    (6) Lahey Tebligat Sözleşmesine, Almanya, Amerika Birleşik Dev

    letleri, Antigua ve Barbuda, Arjantin, Bahama Adaları, Barbados, Belarus (Beyaz Rusya), Belçika, Botsvana, Bulgaristan, Çek Cumhuriyeti, Çin Halk Cumhuriyeti, Danimarka, Estonya, Finlandiya, Fransa, Hollanda, Birleşik Krallık (İngiltere) ve Kuzey İrlanda , İrlanda, İspanya, İsrail, İsveç, İsviçre, İtalya, Japonya, Kanada, Kore Cumhuriyeti (Güney Kore), Kuveyt, Letonya, Litvanya, Lüksemburg, Macaristan, Malavi, Meksika, Mısır, Norveç, Pa

    kistan, Polonya, Portekiz, Romanya, Rusya Federasyonu, Saint Vincent ve Grenadines, San Marino, Seyşeller, Slovak Cumhuriyeti, Slovenya, Sri Lanka, Türkiye, Ukrayna, Venezuela ve Yunanistan taraf bulunmaktadır.

    (7) Lahey Tebligat Sözleşmesi yabancı devletlerde tebliğ edilmek üzere hukukî veya ticarî konularda adlî veya gayriadlî belgelerin gönderil

    mesi söz konusu olan bütün hallerde uygulanır (m. 1/1). Ancak muhatabın adresinin bilinemediği durumlarda uygulanamaz (m. 1/2).

    (8) Sözleşmenin 2'nci maddesinde, tebligatın daha çabuk ve kolay yapılmasını sağlamak amacıyla taraf devletlerin tebliğ taleplerini kabul et

    mek ve 3 ila 6'ncı maddelerinin hükümlerine göre işlem yapmak üzere bir Merkezî Makam tayin etmeleri öngörülmüştür.

    (9) Sözleşmeye taraf ülkelerin Merkezî makamları ve yazışma dilleri (Ek:3)'te gösterilmiştir.

    (10) Sözleşmenin uygulanmasında Bakanlığımız Uluslararası Hukuk ve Dış İlişkiler Genel Müdürlüğü Merkezî makam görevini yerine getir

    mektedir.

    (11) Anılan Sözleşme uyarınca tebligat evrakı, Sözleşmenin ekini teşkil eden örneğe uygun olarak Bakanlığımızca bastırılan ve uygulamada "184 numaralı form" olarak adlandırılan talepname ile bu talepnameye ekle

    nen tebliğ belgelerinden meydana gelir.

    (12) Dört sayfadan oluşan bu talepname (Ek:4), bütün il ve ilçelerde Cumhuriyet başsavcılıklarından temin edilebilir.

    (13) Uygulamada, çoğunlukla talepnamenin eksik veya hatalı doldu

    rulduğu tespit edilmiş olduğundan "184 numaralı form"un doldurulma şekli hakkında ayrıntılı açıklama yapılmasında yarar görülmüştür.

    (14) Genel Olarak

    a) Gerek talepname ve gerekse ekindeki muhataba tebliğ edilecek bütün belgeler ikişer takım olarak düzenlenecektir (m. 3/2).

    b) Talepnamenin boş kısımları gönderileceği devletin dilinde veya İngilizce ya da Fransızca yazılacaktır (m. 7/2).

    c) Talepnamenin ekinde gönderilen ve muhataba tebliğ edilecek Türkçe belgelere, ayrıca gönderileceği devletin dilinde tercümeleri de ekle

    necektir (m. 5/2).

    d) Talepnameye, tebliğ zarfı ve muhataba tebliği gerekmeyen diğer evrak eklenmeyecektir.

    (15) Talepname (Request)

    a) Talepnamenin 1'inci sayfasının "talep edenin kimliği ve adresi" başlıklı sol üst sütununa, tebliği talep eden merciin (mahkeme, icra müdür

    lüğü, noterlik gibi) adı, bulunduğu yer ve dosya numarası yazılacaktır.

    b) Talepnamenin 1'inci sayfasının "muhatap makamın adresi" baş

    lıklı sağ üst sütununa, muhatap makamın açık adresi biliniyorsa bu adres, bilinmiyorsa gideceği devletin yetkili adlî makamına ibaresi (İrlanda Yetkili Adlî Makamına...gibi) yazılacaktır.

    c) Talepnamenin "kimlik ve adres" başlıklı kısmına, yabancı devlette bulunan ve kendisine tebliğ yapılacak olan gerçek veya tüzelkişinin adı, soyadı, kimliğini belirten bilgiler ve adresi yazılacaktır.

    d) Talepnamenin "tebliğ şekli" ne ilişkin kısmının (a) bendine göre, talep edilen devletin merkezî makamı, tebliği istenilen belgeleri muhataba, kendi ülkesinde düzenlenmiş olup yine o ülkede oturan kişilere yapılacak tebligatlarda öngörülen bir usule göre tebliğ edecektir. (b) bendine göre, talep edilen devletin kanununa aykırı olmamak kaydı ile talepte bulunan tarafından belirtilen özel usul ile tebligat yapılacaktır. (c) bendine göre ise, kendi arzusu ile kabul ettiği takdirde muhataba tevdi suretiyle tebligat işlemi gerçekleştirilecektir.

    e) Bu durumda, tebligat için tercih edilen şıkka göre (a), (b) ve (c) bentlerinden birisinin mutlaka işaretlenmesi ve diğer şıkların çizilerek iptal edilmesi gerekmektedir. Aksi takdirde tebligat usulünün seçimi, talep edilen devletin yetkili makamına ait olacaktır ki, bu durum tebligatın sonuçsuz kalmasına veya daha masraflı yerine getirilmesine neden olabilecektir.

    f) Talepnamenin "evrak listesi" başlıklı kısmına, formun ekini teşkil eden ve tebliğ edilecek olan belgelerin listesi yazılacaktır.

    g)Talepnamenin sağ alt kısmında; tebliğ belgelerini çıkaran merciin yeri, yetkili kişinin (hâkim, icra müdürü, noter gibi) sicil numarası, imzası ile o merciin mührü ve düzenlendiği tarih yer alacaktır.

    (16) Tasdikname (Certificate)

    a) Talepnamenin arka sayfasında bulunan "tasdikname" bölümü, tebligat işlemi talep edilen devlet merciince gerçekleştirildikten sonra, yine bu devletin yetkili merci tarafından doldurulacaktır. Bu nedenle bu bölüme hiçbir şey yazılmayacaktır.

    (17) Tebliğ Edilecek Evrakın Özeti

    a) Bu sayfanın "talep eden makamın adı ve adresi" kısmına, tebliği çıkaran merciin adı, yeri ve numarası yazılacaktır.

    b) "tarafların kimlikleri" başlıklı kısmına, dava veya işlem tarafları

    nın ad ve soyadları yazılacaktır.

    c) "evrakın mahiyeti ve niçin gönderildiği" kısmına, evrakın niteliği (dava dilekçesi, karar gibi) ve niçin gönderildiği (duruşma günü tebliği, ka

    rar tebliği gibi) yazılacaktır.

    d) "davanın mahiyeti ve amacı ile var ise ihtilaf konusu meblağ" kısmına, davanın niteliği ve amacı ve var ise, anlaşmazlık konusu miktar yazılacaktır.

    e) "duruşmanın yeri ve tarihi" kısmına, duruşmanın yapılacağı mah

    kemenin yeri ve adı ile duruşma tarih ve saati yazılacaktır.

    f) "kararı veren mahkeme ve karar tarihi" kısmı, ilam tebliğlerinde kullanılacaktır.

    g) "evrakta belirtilen müddetler" kısmına, tebliğ konusu, dava dilek

    çesi ise cevap süresi, karar ise temyiz süresi gibi süreler yazılacaktır.

    (18) Muhatabın kimliği ve adresi

    a) Talepnamenin son sayfasındaki "muhatabın kimliği ve adresi" kısmına, tebliğ yapılacak kişinin adı, soyadı ve yurtdışındaki adresi yazıla

    caktır.

    (19) Doğrudan tebligat usulü

    a) Yukarıda açıklandığı gibi, 1965 Lahey Tebligat Sözleşmesinde kabul edilen tebligat yöntemi, kural olarak "Merkezî makamlar aracılığı ile tebligat" olup, 8'inci madde ile taraf devletlere konsoloslukları aracılığı ile kendi sadece vatandaşlarına tebligat yapma olanağı da tanınmış bulunmak

    tadır.

    b) 1965 tarihli Lahey Sözleşmesi ile kabul edilen istisnaî tebligat yöntemlerinden biri de, doğrudan posta yolu ile tebligattır. Bu yönteme, sadece Sözleşmenin 10'uncu maddesine çekince koymayan ülkeler açısın

    dan başvurmak mümkündür. Türkiye, 10'uncu maddedeki tebligat yönte

    mini kabul etmeyeceğini bu maddeye koyduğu çekince ile belirtmiş bulun

    maktadır.

    c) Anılan Sözleşmenin 10/a maddesi uyarınca, aşağıdaki devletler ülkelerinde muhataplara doğrudan posta vasıtasıyla tebligat yapılmasını ka

    bul etmişlerdir:

    Amerika Birleşik Devletleri, Antigua ve Barbuda, Bahama Adaları, Barbados, Belarus, Belçika, Bostvana, Danimarka, Finlandiya, Fransa, Hol

    landa, Birleşik Krallık (İngiltere) ve Kuzey İrlanda, İrlanda, İspanya, İsrail, İsveç, İtalya, Japonya, Kanada, Letonya, Lüksemburg, Malavi, Portekiz, Romanya, Slovenya, Saint Vincent ve Grenadines.

    d) Buna göre, tebliği çıkaracak yetkili merci tarafından, tebliği iste

    nen belgelerin Türkçesi ile muhatabın dilinde yapılmış çevirisinin, 184 nu

    maralı form ekinde, Bakanlığımız aracı kılınmaksızın iadeli taahhütlü posta yolu ile doğrudan muhatabın adresine gönderilmesi mümkün bulunmaktadır.

    e) Bununla birlikte, Sözleşmenin amaçlarından birinin de, "muha

    taba, mümkün olduğu ölçüde kendisini savunmaya yetecek zaman tanımak sureti ile tebliği istenen belgelerden gerçekten haberdar olmasını sağlamak" olduğu göz önüne alındığında, bu yöntemin, merkezî makamların sözleşme garantilerine uygunluk denetimini ortadan kaldırdığı için, tarafların savunma hakkını kısıtlamayacak bir biçimde ve azamî özenle kullanılması ve uygu

    lama ile ilgili olarak tereddüt hasıl olması halinde Bakanlığımızdan bilgi talep edilmesi uygun olacaktır.

    f) Nitekim, Milletlerarası Özel Hukuk ve Usul Hukuku Hakkında Kanunun 38'inci maddesine benzer düzenlemeleri olan birçok ülkenin, bu yöntemle tebligat yapılarak elde edilmiş mahkeme kararlarının tenfizinde "tarafların uygun biçimde temsil edilme olanağına sahip olup olmadıklarını" değerlendirdiği ve doğrudan posta yolu ile tebligatı muhatabın hakları açı

    sından yeterli bulmayan ülkeler bulunduğunun gözden uzak tutulmaması gerekmektedir.

    B) 1970 TARİHLİ HUKUKÎ VEYA TİCARÎ KONULARDA YABANCI ÜLKELERDE DELİL SAĞLANMASI HAKKINDA SÖZLEŞME'YE GÖRE İSTİNABE USULÜ

    (1) 13/12/2000 tarihinde Lahey'de imzalanan, 07/04/2004 tarihli ve 5128 sayılı Kanunla onaylanması uygun bulunan, 14/04/2004 tarihli ve 25433 sayılı Resmî Gazete'de yayımlanan söz konusu Sözleşme, Türkiye yönünden 12/10/2004 tarihinde yürürlüğe girmiştir.

    (2) Sözleşme uyarınca, hukukî ve ticarî konularda bir Âkit Devletin adlî makamı, kendi kanun hükümlerine uygun olarak istinabe yolu ile diğer Âkit Tarafın yetkili makamından bir hukukî işlemin yerine getirilmesini veya delil sağlanmasını talep edebilir. Ancak, istinabe yolu ile elde edilmesi amaçlanan delillerin açılmış veya açılacak olan adlî davalarda kullanılması gerekmektedir (m. 1).

    (3) Sözleşmenin 2'nci maddesinde, istinabenin daha çabuk ve kolay yapılmasını sağlamak amacıyla taraf devletlerin istinabe taleplerini kabul etmek veya adlî makamlardan gelen istinabe taleplerini yabancı devlete iletmek üzere bir merkezî makam tayin etmeleri öngörülmüştür.

    (4) Sözleşmenin uygulanmasında Bakanlığımız Uluslararası Hukuk ve Dış İlişkiler Genel Müdürlüğü merkezî makam görevini yerine getir

    mektedir.

    (5) Türkiye, Sözleşmenin 4'üncü maddesinin 2'nci fıkrasına koy

    duğu çekince ile Sözleşmenin 1'inci kısmına göre yerine getirilecek istinabe taleplerinin 4'üncü maddenin 1'inci ve 5'inci fıkralarına uygun olarak Türkçe düzenlenmesi zorunluluğunu belirtmiştir.

    (6) Türkiye ayrıca, Sözleşmenin 16 ve 17'nci maddelerinde öngörü

    len izni vermeye yetkili makam olarak Adalet Bakanlığı'nın tayin edildiğini ve Sözleşmenin 23'üncü maddesine göre, "Common Law" ülkelerinde tanı

    nan bir usul olan belgelerin dava öncesi ortaya çıkarılmasını sağlamak ama

    cına yönelik istinabe taleplerini yerine getirmeyeceğini beyan etmiştir.

    (7) 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Sözleşme'ye taraf olan devletler şunlardır:

    (8) Almanya, Amerika Birleşik Devletleri, Arjantin, Avustralya, Barbados, Belarus (Beyaz Rusya), Bulgaristan, Çek Cumhuriyeti, Çin Halk Cumhuriyeti, Danimarka, Estonya, Finlandiya, Fransa, Güney Afrika Cum

    huriyeti, Hollanda, Birleşik Krallık (İngiltere) ve Kuzey İrlanda, İsrail, İs

    panya, İtalya, İsveç, İsviçre, Kuveyt, Letonya, Litvanya, Lüksemburg, Ma

    caristan, Meksika, Monako, Norveç, Polonya, Portekiz, Romanya, Rusya Federasyonu, Seyşeller, Singapur, Slovakya, Slovenya, Sri Lanka, Türkiye, Ukrayna, Venezuela ve Yunanistan.

    (9) 1970 tarihli Hukukî ve Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesinin "istinabe talebi" başlığı altında 1 ila 14'üncü maddelerinde istinabe talebinin düzenlenmesinde izlenecek usuller belirlenmiştir.

    (10) Sözleşme uyarınca bir istinabe talebinin yerine getirilmesi, talep edilen devletin adlî makamlarının yetkisine girmemekte veya talep edilen devletin egemenliğine veya güvenliğine zarar verebilecek nitelikte ise talep edilen devlet tarafından reddedilebilir.

    (11) Sözleşme hükümlerine göre yabancı ülke yetkili makamlarına gönderilecek istinabe talebine esas olmak üzere, yapılması istenen işlemlerin belirtildiği, ilgili adlî makamın imza ve mührünü taşıyan bir istinabe talep yazısı düzenlenecektir (Ek:2). Ayrıca, istinabe işlemi yerine getirilirken hazır bulunma talebi varsa, istinabenin yapılacağı yer ve tarihin bildirilmesi istenmelidir. Talep yazısı ile eklenecek evrakın Türkçe aslı veya onaylı ör

    nekleri ile birlikte yabancı devletin dilinde yapılmış tercümelerinin ikişer takım halinde düzenlenerek Bakanlığımıza gönderilmesi gerekmektedir.

    (12) Sözleşmeye taraf ülkelerin merkezî makamları ve yazışma dil

    leri (Ek:5)'te gösterilmiştir.

    C) 1954 TARİHLİ HUKUK USULÜNE DAİR LAHEY SÖZ

    LEŞMESİNE GÖRE TEBLİGAT VE İSTİNABE USULÜ

    (1) 14/03/1972 tarihli ve 1574 sayılı Kanunla onaylanması uygun bulunan, 28/05/1973 tarihli ve 14547 sayılı Resmî Gazete'de yayımlanan söz konusu Sözleşme, Türkiye yönünden 11/07/1973 tarihinde yürürlüğe girmiştir.

    (2) Türkiye, Sözleşmenin 6'ncı maddesine koyduğu çekince ile, bu maddede bildirilen tebliğ usullerini reddetmiş, ancak diplomatik memurlar veya konsolosluk görevlilerinin, sadece kendi vatandaşlarına tebliğ yapabi

    leceğini, 15'inci maddesine koyduğu çekince ile de, diplomatik memurların veya konsolosluk görevlilerinin sadece kendi vatandaşlarına karşı istinabe yapabilme yetkisini kabul etmiştir.

    (3) Sözleşmeye taraf olan devletler şunlardır:

    (4) Almanya, Arjantin, Avusturya, Belarus (Beyaz Rusya), Belçika, Bosna-Hersek, Çek Cumhuriyeti, Çin (sadece Makau Özerk Bölgesi), Da

    nimarka, Ermenistan, Fas, Finlandiya, Fransa, Hırvatistan, Hollanda, İs

    panya, İsrail, İsveç, İsviçre, İtalya, Japonya, Kırgızistan, Letonya, Litvanya, Lübnan, Lüksemburg, Macaristan, Makedonya, Mısır, Moldova, Norveç, Özbekistan, Polonya, Portekiz, Romanya, Rusya Federasyonu, Sırbistan ve Karadağ, Slovakya, Slovenya, Surinam, Türkiye, Ukrayna ve Vatikan.

    (5) Sözleşmeye Göre Tebligat Usulü

    a) Sözleşmenin 1 ila 7'nci maddelerinde tebligata ilişkin hükümler düzenlenmiştir. Sözleşme kapsamında tebligat evrakı, bir talepname (Ek:1) ile buna ekli tebliğ edilecek belgelerden meydana gelir.

    b) Sözleşme çerçevesinde, yabancı ülke yetkili makamlarına gönderi

    lecek tebligat talebine esas olmak üzere, talep eden makamın adı, olayın mahiyeti, tarafların isim ve adresleri, talebin yerine getirilmesi için gerekli diğer bilgilerin yer aldığı talep yazısı (Ek:1) ile ekindeki belgelerin ikişer takım olarak düzenlenmesi ve buna, yabancı devletin diline tercüme edilmiş onaylı ikişer örneğinin de eklenerek Bakanlığımıza gönderilmesi gerekmektedir. Talep yazısı, talep eden makam tarafından düzenlenerek imzalanmalı ve bu makamın resmî mührünü taşımalıdır.

    c) Sözleşme uyarınca talep edilen devletin dilinde tercümesi bulun

    mayan evrak, ancak muhatabı kabul ettiği takdirde tebliğ edilebilmektedir. Bu sebeple, muhatabın tebliğden kaçınması nedeniyle evrakın geri çevril

    memesi için o devlet dilinde tercümelerinin eklenmesi gerekmektedir.

    (6) Sözleşmeye Göre İstinabe Usulü

    a) l954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesinin "istinabe

    ler" başlığı altında 8 ila l6'ncı maddelerinde istinabeye ilişkin hükümler düzenlenmiştir.

    b) Sözleşmeye göre; istinabenin yerine getirilmesi ancak; belgenin doğruluğu tespit edilmemişse, talep edilen devlette istinabenin yapılması adlî makamların yetkisi dışında kalıyorsa veya istinabenin yapılacağı devlet bunun ülkesinin egemenliğini veya güvenliğini ihlal edecek nitelikte olduğu kanısına varırsa, reddedilebilir.

    c) Sözleşme hükümlerine göre yabancı ülke yetkili makamlarına gön

    derilecek istinabe talebine esas olmak üzere, yapılması istenen işlemlerin belirtildiği, ilgili adlî makamın imza ve mührünü taşıyan bir istinabe talep yazısı düzenlenecektir (Ek:2). Ayrıca, istinabe işlemi yerine getirilirken hazır bulunma talebi varsa, istinabenin yapılacağı yer ve tarihin bildirilmesi istenmelidir. Talep yazısı ile eklenecek evrakın Türkçe aslı veya onaylı ör

    nekleri ile birlikte yabancı devletin dilinde yapılmış tercümelerinin ikişer takım halinde hazırlanarak Bakanlığımıza gönderilmesi gerekmektedir.

    d) Sözleşmenin 9'uncu maddesi uyarınca istinabe evrakı Bakanlığı

    mızca diplomatik kanaldan yabancı devlet makamına gönderilecektir. Mah

    kemelerimizin doğrudan doğruya yabancı devlet makamından istinabe tale

    binde bulunma yetkileri yoktur. Bu tür talepler yabancı makamlarca geri çevrilmektedir.

    III- YABANCI DEVLET İLE TÜRKİYE ARASINDA İKİ TA

    RAFLI ADLÎ YARDIMLAŞMA ANLAŞMASI BULUNMASI HALİNDE TEBLİGAT VE İSTİNABE USULÜ:

    (1) Türkiye bir çok devletle tebligat ve istinabe hükümlerinin yer aldığı iki taraflı adlî yardımlaşma anlaşmaları akdetmiştir. Bu anlaşmalar

    daki tebligat ve istinabe taleplerinin usul ve şekli, büyük ölçüde benzerlik göstermektedir.

    (2) Tebligat Usulü

    a) Genel olarak, iki taraflı adlî yardımlaşma anlaşmalarına göre yapıla

    cak tebligat talebinde; evrakın Türkçe düzenlenmesi ve talep edilen devletin dilinde (veya anlaşmada yazılı dillerden birinde) yapılmış onaylı tercümelerinin eklenmesi gerekmektedir.

    b) İki taraflı adlî yardımlaşma anlaşmaları çerçevesinde, yabancı ülke yetkili makamlarına gönderilecek tebligat talebine esas olmak üzere, talep eden makamın adı, olayın mahiyeti, tarafların isim ve adresleri, talebin yerine getirilmesi için gerekli diğer bilgilerin yer aldığı talep yazısı (Ek:1) ile ekindeki belgelerin ikişer takım olarak düzenlenmesi ve buna, yabancı devletin diline tercüme edilmiş onaylı ikişer örneğinin de eklenerek Bakan

    lığımıza gönderilmesi gerekmektedir. Talep yazısı, talep eden makam tara

    fından düzenlenerek imzalanmalı ve bu makamın resmî mührünü taşımalı

    dır.

    (c) Bir çok adlî yardımlaşma anlaşmasında, tebligat talebi ve evra

    kın, talep edilen tarafın dilinde düzenlenmesi veya tercüme edilmiş onaylı örneklerinin eklenmesi şartı aranmaktadır. Aksi halde muhatap almayı kabul ettiği takdirde tebligat yapılabilecektir. Bu nedenle, muhatabın tebliğden kaçınması nedeniyle evrakın geri çevrilmemesi için talep edilen devlet di

    linde tercümelerinin eklenmesi gerekmektedir.

    (3) İstinabe Usulü

    a) İki taraflı adlî yardımlaşma anlaşmasına göre, istinabe talebi an

    cak, talep edilen devlette istinabenin yapılması adlî makamların yetkisi dı

    şında kalıyorsa veya bu devletin kamu düzenine, egemenliğine ya da güven

    liğine aykırı görülmekte ise, reddedilebilecektir.

    b) İki taraflı adlî yardımlaşma anlaşmasına göre, yabancı ülke yetkili makamlarına gönderilecek istinabe talebine esas olmak üzere, yapılması istenen işlemlerin belirtildiği, ilgili adlî makamın imza ve mührünü taşıyan bir istinabe talep yazısı düzenlenecektir. (Ek:2). Ayrıca, istinabe işlemi ye

    rine getirilirken hazır bulunma talebi varsa, istinabenin yapılacağı yer ve tarihin bildirilmesi istenmelidir. Talep yazısı ile eklenecek evrakın Türkçe aslı veya onaylı örnekleri ile birlikte yabancı devletin dilinde yapılmış ter

    cümelerinin ikişer takım halinde hazırlanarak Bakanlığımıza gönderilmesi gerekmektedir.

    IV- YURT DIŞINDA BULUNAN TÜRK VATANDAŞLARI, TÜRK MEMURLARI VE TÜRK ASKERÎ ŞAHISLARINA TEBLİGAT USULÜ:

    (1) Yurt Dışında Bulunan Türk Vatandaşlarına Tebligat

    a) l9/03/2003 tarihinde kabul edilen ve 27/03/2003 gün ve 2506l sa

    yılı Resmî Gazete'de yayımlanarak yürürlüğe giren 4829 sayılı Kanunla 720l sayılı Tebligat Kanununun 25'inci maddesinden sonra gelmek üzere 25/a maddesi eklenmiştir. Madde hükmü uyarınca, yurtdışında bulunan Türk vatandaşlarına, yabancı devlet makamı aracı kılınmadan o yerdeki Türkiye siyasî memuru veya konsolosu tarafından doğrudan tebligat yapılabilir. Be

    lirtmek gerekir ki, Türk siyasî memuru veya konsolosu tarafından yabancı devlet makamı aracı kılınmaksızın yapılacak tebligat sadece Türk vatandaş

    ları bakımından mümkün olup, bu halde herhangi bir tercüme işlemine gerek bulunmamaktadır.

    b) Bununla birlikte, Türk vatandaşlarına Tebligat Kanununun 25/a maddesi uyarınca tebligat yapılmasının yanı sıra, tebligatın iki taraflı an

    laşma veya çok taraflı sözleşme hükümleri ya da uluslararası adlî yardım

    laşma kuralları çerçevesinde yapılabilmesi de mümkündür. Bu yolla yapılan tebligatın mutlaka yabancı devletin yetkili makamı aracılığıyla yapılması ve evraka tercüme eklenmesi zorunludur.

    c) Kanunun 25/a maddesinin 3'üncü fıkrasında, tebliğin konusu ile hangi merci tarafından çıkarıldığı bilgilerinin yer aldığı ve 30 gün içinde başvurulmadığı takdirde tebliğin yapılmış sayılacağı ihtarını içeren bildiri

    min, muhataba o devletin izin verdiği yöntemle gönderileceği, maddenin 4'üncü fıkrasında da, bildirimin o devletin mevzuatına göre muhataba tebliğ edildiği belgelendirildiğinde, tebliğ tarihinden itibaren 30 gün içinde Tür

    kiye Büyükelçiliği veya Konsolosluğuna başvurulmadığı takdirde tebligatın 30'uncu günün bitiminde yapılmış sayılacağı, muhatabın Türkiye Büyükel

    çiliği veya Konsolosluğuna başvurduğu takdirde evrakını almaktan kaçınırsa bu hususta düzenlenecek tutanak tarihinde tebliğin yapılmış sayılacağı hükme bağlanmıştır.

    d) Türk vatandaşlarına, Türkiye siyasî memuru veya konsolosu ya da bunların görevlendireceği bir memur tarafından tebligatın yapılıp yapılma

    dığı, bu merci tarafından düzenlenecek bir tutanak ile belgelendirilir.

    e) Yabancı devlette bulunan Türk vatandaşlarına, Türk siyasî me

    muru veya konsolosu tarafından yapılacak tebliğde, adlî makamlarca, Tebli

    gat Tüzüğüne uygun olarak düzenlenecek tebliğ mazbatalı zarf içerisine tebliği istenen belgeler konularak bir üst yazı ile birlikte Bakanlığımıza gön

    derilecektir. Tebligat evrakının bir takım olarak ve Türkçe düzenlenmesi yeterli olup, ayrıca yabancı dilde tercümesine gerek bulunmamaktadır.

    (2) Yurt Dışında Bulunan Türk Memurlarına ve Askerî Şahıs

    lara Tebligat

    a) 7201 sayılı Tebligat Kanununun 27'nci maddesinin 1'inci fıkra

    sında, yabancı bir devlette resmî bir görevle bulunan Türk memurlarına (bü

    yükelçi, başkonsolos, konsolos, siyasî memur, idarî ve ticarî ataşe, bakan

    lıklar veya diğer bağlı kuruluşların temsilcileri) tebligatın, Dışişleri Bakan

    lığı vasıtasıyla yapılacağı; 2'nci fıkrasında da, yabancı devlette bulunan as

    kerî şahıslara (askerî ataşe veya yurtdışında görevli, subay, astsubay veya askerî memur) tebligatın bağlı bulundukları Kara, Deniz, Hava Kuvvetleri veya Jandarma Genel Komutanlıkları vasıtasıyla yapılacağı belirtilmiştir.

    b) Yabancı devlette bulunan Türk memurlarına veya askerî şahıslara, adlî makamlarca tebligat, Türk vatandaşlarına yapılan tebliğ usulüne göre yapılacaktır. Buna göre, Tebligat Tüzüğüne uygun olarak düzenlenecek teb

    liğ mazbatalı zarf içerisinde tebliği istenen belgeler konularak, bir takım olarak ilgili makama iletilmek üzere Bakanlığımıza gönderilecektir. Ayrıca yabancı dilde tercümesine gerek bulunmamaktadır.

    V- TÜRKİYE İLE TEBLİGAT YAPILACAK YABANCI DEV

    LET ARASINDA AYNI ZAMANDA İKİLİ ANLAŞMA VE ÇOK TARAFLI SÖZLEŞME BULUNMASI HALİNDE TEB

    LİGAT USULÜ:

    (1) Yukarıda belirtildiği üzere, Türkiye bir çok devlet ile tebligat konusunu içeren ikili anlaşma akdetmiştir. Türkiye ayrıca bu anlaşmalara taraf olan devletlerin bir çoğu ile birlikte çok taraflı sözleşmelere de katılmış bulunmaktadır.

    (2) Türkiye'nin katıldığı çok taraflı sözleşmeler, l954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi ile l965 tarihli Hukukî ve Ticarî Konularda Adlî ve Gayriadlî Belgelerin Yabancı Memleketlerde Tebliğine Dair Lahey Sözleşmesidir. l965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesi, her iki Sözleşmeye taraf olan Devletler arasında özel bir anlaşma olması itibariyle önceliğe sa

    hiptir. Türkiye her iki Sözleşmeye taraf olduğuna göre, Türkiye'den her iki Sözleşmeye taraf devletlere veya bu devletlerden Türkiye'ye tebligat, l965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesine göre yapılacaktır.

    (3) Yabancı bir devlet ile Türkiye arasında ikili anlaşma veya çok ta

    raflı sözleşmelerin aynı zamanda yürürlükte olduğu hallerde ise, çok taraflı sözleşme ve ikili anlaşmalardan hangisinin uygulanacağı hususunda tered

    düde düşüldüğü tespit edilmiştir.

    (4) Bilindiği üzere, l965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesinin 25'inci maddesinde, "Bu Sözleşmedeki hükümler âkit devletlerin taraf ol

    dukları veya olacakları sözleşmeleri ihlal etmez" hükmü yer aldığından, Akit devletlerin taraf oldukları veya olacakları ve tebligat konusunu düzen

    leyen sözleşmeler de yürürlükte olacaktır.

    (5) Bu nedenle, yürürlükteki ikili anlaşma veya çok taraflı sözleş

    melerden hangisi tebligatın daha basit, kolay ve etkin yöntemle yapılmasına imkan tanıyorsa, tebligat o ikili anlaşma veya çok taraflı sözleşme hükümle

    rine göre yapılmalıdır.

    (6) Bununla birlikte, çok taraflı sözleşmelerde, tebligatın yetkilendiril

    miş makamlar yolu ile daha gelişmiş bir sistem içinde yapılması hususu da dikkate alınarak, pratikte kolaylık sağlaması bakımından, Türkiye ile tebligatın yapılacağı devlet arasında aynı zamanda ikili anlaşma ve çok taraflı sözleşme varsa, kural olarak çok taraflı sözleşmenin uygulanması; ancak ikili anlaşmada çok taraflı sözleşmelere nazaran tebligatı kolaylaştıran ayrı ve özel bir hükmün bulunması halinde ikili anlaşma hükümlerinin uy

    gulanması; tereddüt halinde de yine ikili anlaşmaya göre işlem yapılmasının daha uygun olacağı düşünülmektedir.

    VI- TEBLİGAT VE İSTİNABE EVRAKININ DÜZENLENME

    SİNDE DİKKAT EDİLECEK HUSUSLAR:

    (1) Tebliğ Evrakının Tanziminde Uyulması Gereken Hususlar

    a) Yurt dışına gönderilecek belgelerde silinti, kazıntı bulunmama

    sına; örnek, fotokopi ve tercümelerin okunaklı, düzgün ve yazışma kuralla

    rına uygun şekilde düzenlenmesine; onay, mühür ve imzaların evrakın ilgili kısımlarına düzenli ve okunaklı olarak konulmasına özen gösterilmelidir.

    b) Tebligat Tüzüğünün 37'nci maddesi gereğince, yabancı devletlere gönderilecek tebliğ evrakında muhatabın ad ve soyadının, tam ve açık adresi ile vatandaşlığının gösterilmesi ve bunların mutlaka mekanik yazılımla dü

    zenlenmesi gerekmektedir. Muhatabın gösterilen adreste bulunmaması veya adresin yanlış olması veya aynı isimde birden fazla kişinin olabileceği gözönünde tutularak; muhatabın adresinin tespit edilebilmesi için adı ve soyadından başka, ana ve baba adı ile doğum yeri ve tarihinin de belirtilmesi uygun olacaktır.

    c) Tebliğ evrakının tercümesi mutlaka hukuk terimlerine vakıf bir tercümana yaptırılmalıdır. Tercümeyi yapan kişi tarafından adı, soyadı ve unvanı yazılarak, tercümenin her sayfası imzalanmalı, tercümenin hangi dilde yapıldığı belirtilmeli ve tercüme metnine, tercümenin yapıldığı dilde aslına uygunluk şerhi konulmalıdır.

    d) Tebligat Tüzüğünün 39'uncu maddesi uyarınca, yabancı devlet

    lere gönderilecek tebliğ evrakı aynı zamanda muayyen bir gün taşımakta ise (duruşma günü...gibi) evrakın, postada olabilecek gecikmeler de dikkate alınarak tespit edilen günden en az 3 ay önce Bakanlığımıza ulaşacak şekilde gönderilmesi zorunludur. Davaların gecikmesine sebebiyet vermemek için tebliğle ilgili kararların Tebligat Kanununun 40'ıncı maddesi uyarınca du

    ruşma günü beklenmeksizin evrak üzerinde verilmesi de mümkün bulun

    maktadır.

    e) Tebligat Tüzüğünün 37'nci maddesi gereğince Bakanlığımızca her takvim yılı başında çıkarılan ve Resmî Gazete'de yayımlanan "Yurt Dışı Tebligat ve İstinabe Taleplerinde Uyulması Gereken Usul ve Esaslara Dair Tebliğ" ile belirlenen tebliğ masraflarının, ilgilisince Maliye Bakanlığı'nın "Muhtelif Gelirler" hesabına yatırılmasının sağlanması ve buna dair makbuz örneğinin Bakanlığımıza gönderilen evraka eklenmesi veya makbuz tarih ve sayısının bildirilmesi gerekmektedir.

    f) Tebligat evrakı 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesi hükümle

    rine göre düzenlenmekte ise, 184 numaralı form, davetiye yerine geçtiğinden ayrıca tebliğ mazbatalı zarfın bu forma eklenmesine gerek bulunmamakta

    dır.

    (2) İstinabe Evrakının Düzenlenmesinde Dikkat Edilecek Hu

    suslar

    a) İstinabe evrakının Türkçesi ve gönderilecek devlet dilinde tercü

    mesi ikişer takım olarak hazırlanacaktır. Bütün sayfalar nüsha olarak ayrı ayrı yazılacak, karbon kağıdı veya fotokopi kullanılarak çoğaltılmayacaktır.

    b) Yurt dışına gönderilecek istinabe evrakının temiz, okunaklı, silin

    tisiz ve düzgün olmasına özellikle itina gösterilecek, bu nitelikte olmayan belgeler yeniden düzenlenmek üzere ilgilisine iade edilecektir.

    c) İstinabe yolu ile dinlenecek kişiler farklı şehir veya yerleşim yer

    lerinde bulunmakta iseler, istinabe evrakı yetkili adlî makamlara hitaben ayrı ayrı düzenlenmelidir.

    d) İstinabe talebinin belirlenen duruşma gününe kadar yerine getiri

    lememesi durumunda geri çevrilmemesi için evraka zorunlu haller dışında duruşma tarihinin yazılmaması uygun olacaktır.

    e) İcra Müdürlüklerinin alacaklının başvurusu üzerine, yurt dışında bulunan borçlu aleyhinde haciz kararı vererek (alacağın borçlunun aylığın

    dan haczen kesilmesi... gibi) düzenledikleri istinabe evrakını Bakanlığımıza gönderdikleri görülmektedir. Cebrî icra yetkisinin, egemenlik haklarının kullanılmasının bir sonucu olması nedeniyle, yabancı devletlerde yerine getirilmesi mümkün bulunmayan bu gibi talepler Bakanlığımıza gönderil

    meyerek, alacaklıların gereksiz tercüme masrafı ödemeleri önlenmelidir.

    f) İstinabe talebinde, davanın konusu, iddia ve savunma özet olarak belirtileceğinden ayrıca dava veya cevap dilekçelerinin ve bunların tercü

    melerinin eklenmesine gerek bulunmamaktadır.

    g) İstinabe evrakının yurt dışına gidiş ve dönüşü için ödenmesi gere

    ken posta giderlerinin Tebligat Tüzüğünün 37'nci maddesi gereğince Ba

    kanlığımızca her takvim yılı başında düzenlenip Resmî Gazete'de ilan edilen "Yurt Dışı Tebligat ve İstinabe Taleplerinde Uyulması Gereken Usul ve Esaslara Dair Tebliğ" hükümlerine göre tespit edilerek ilgilisince Maliye Bakanlığının "Muhtelif Gelirler" hesabına yatırılmasının sağlanması ve buna dair makbuzun bir örneğinin Bakanlığımıza gönderilen evraka eklenmesi veya makbuz tarih ve sayısının bildirilmesi gerekmektedir.

    h) Posta giderinden ayrı olarak, yabancı devlet makamlarınca isti

    nabe talebinin yerine getirilmesinden dolayı istenen istinabe masraflarının da (tanıklık, bilirkişi ücreti veya belgelerin incelenmesi için ödenecek ücret, kan tahlili... gibi) anılan "Tebliğ"e göre belirlenerek, ilgilisince mahkeme veznesine depo ettirilmesi ve buna ilişkin makbuz örneğinin Bakanlığımıza gönderilen evraka eklenmesi veya makbuz tarih ve sayısının bildirilmesi gerekmektedir.

    ı) Yurt dışına gönderilen istinabe talebinin yerine getirilmesinden vazgeçilmesi, davanın müracaata bırakılması veya karara çıkması hallerinde Bakanlığımıza bilgi verilip, paranın iadesi konusunda muvafakat alınmadan ve evrak geri istenmeden depo edilen para sahibine iade edilmemelidir.

    i) Uygulamada çoğunlukla Bakanlığımıza gönderilen tebligat ve isti

    nabe evrakına pul eklendiği görülmektedir. Bakanlığımızla yapılan yazış

    malarda pul gönderilmesine gerek bulunmamaktadır.

    j) Yabancı uyruklu kişilerin nüfus kayıt örnekleri veya aile nüfus ka

    yıt tablolarının istinabe yoluyla ilgili yabancı devlet mahkemelerinden is

    tenmesi gerekmektedir.

    İKİNCİ BÖLÜM : YABANCI DEVLETLERDEN GELEN TEBLİGAT VE İSTİNABE TALEPLERİ

    (1) Yurt dışından Türkiye'ye yapılacak tebligat ve istinabe taleple

    rinin kaynakları da, Türkiye'den yurt dışına yapılacak tebligat ve istinabede olduğu gibi, Tebligat Kanunu ve Tebligat Tüzüğü, Türkiye'nin taraf olduğu ikili anlaşma veya çok taraflı sözleşmeler ile uluslararası adlî yardımlaşma kurallarıdır. Tebliğ ve istinabe evrakını gönderen yabancı devletle Türkiye arasında ikili anlaşma veya çok taraflı bir sözleşme varsa, tebligat ve isti

    nabe bu anlaşma veya sözleşme hükümlerine göre, eğer bir anlaşma veya sözleşme mevcut değilse karşılıklılık ilkesi çerçevesinde uluslararası adlî yardımlaşma kurallarına göre yapılacaktır.

    I-YABANCI DEVLET İLE TÜRKİYE ARASINDA İKİLİ ANLAŞMA VEYA ÇOK TARAFLI BİR SÖZLEŞME BULUNMAMASI HALİNDE TÜRKİYE'DEN TALEP EDİLEN TEB

    LİGAT VE İSTİNABE:

    (1) Tebligat Usulü

    a) Yabancı bir devletin Türkiye'den talep ettiği tebligatta, talep eden devlet ile Türkiye arasında herhangi bir ikili anlaşma veya çok taraflı söz

    leşme bulunmaması halinde, tebligat karşılıklılık ilkesi ve uluslararası adlî yardımlaşma kuralları çerçevesinde yerine getirilir. Buna göre diplomatik yoldan (Dışişleri Bakanlığı aracılığıyla) Bakanlığımıza iletilen hukukî ve ticarî konulardaki adlî evrakın tebliği, muhatabın bulunduğu yerdeki Cum

    huriyet başsavcılığı vasıtasıyla Tebligat Kanununun 26'ncı ve Tebligat Tü

    züğünün 44'üncü ve 45'inci maddeleri hükümlerine uygun olarak yaptırılır. Tebliğ yapıldıktan sonra düzenlenecek tasdikli tebliğ mazbatası, talep eden yabancı devlet makamına iletilmek üzere Bakanlığımıza gönderilir.

    (2) İstinabe Usulü

    a) Yabancı bir devletin Türkiye'den talep ettiği istinabede, talep eden devlet ile Türkiye arasında bu konuda herhangi bir ikili anlaşma veya çok taraflı sözleşme yoksa, o takdirde istinabe, karşılıklılık esasları çerçeve

    sinde uluslararası adlî yardımlaşma kurallarına göre yerine getirilir.

    b) Bu çerçevede diplomatik yoldan Bakanlığımıza gönderilen hu

    kukî ve ticarî konulardaki istinabe talebi yetkili adlî makama gönderilir. İstinabeyi yapan adlî makam izlenecek usul bakımından Türk Kanunlarını uygulayacaktır. Bu şekilde tamamlanan istinabe işlemi talep eden yabancı devlet makamına iletilmek üzere Bakanlığımıza gönderilir.

    II- YABANCI DEVLET İLE TÜRKİYE ARASINDA İKİLİ ANLAŞMA VEYA ÇOK TARAFLI SÖZLEŞME BULUNMASI HALİNDE TÜRKİYE'DEN TALEP EDİLEN TEBLİGAT VE İSTİNABE:

    (1)   Tebligat Usulü

    a) Yabancı bir devletten gelen tebliğ talebinde, Türkiye ile birlikte talepte bulunan devlet de, 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleş

    mesine veya 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesine katılmış veya iki devlet arasında ikili anlaşma var ise, tebligat işlemleri bu anlaşma veya söz

    leşmeler hükümlerine göre yerine getirilecektir.

    b) Bu şekilde, Bakanlığımıza gönderilen tebligat evrakı, tebliğ edile

    cek şahsın adresinin bulunduğu yerdeki Cumhuriyet başsavcılığına iletil

    mektedir.

    c) Cumhuriyet başsavcılığınca tebligat, PTT aracılığı ile Tebligat Kanunu ve Tebligat Tüzüğünün hükümlerine göre yurt içi tebligatta olduğu gibi yaptırılarak, düzenlenecek tebliğ mazbatası Bakanlığımıza gönderile

    cektir.

    d) Tebligatın yapıldığına dair mazbatanın yabancı devlet makamına iletilmek üzere Bakanlığımıza gönderilmesi gerekmektedir.

    e) Yabancı devlet makamından gönderilen tebligat evrakı içeriği itibariyle, Türkiye'nin egemenliğine, güvenliğine veya kamu düzenine aykırı görülürse tebligat yapılmayarak, bu gerekçeler gösterilmek suretiyle tebligat istemi reddedilebilir.

    (2) İstinabe Usulü

    a) Yabancı devletten gelen istinabe talebinde, yabancı devlet ile Tür

    kiye arasında ikili anlaşma veya çok taraflı sözleşme varsa, istinabe bu an

    laşma veya sözleşme hükümlerine göre yerine getirilecektir.

    b) l954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi, 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hak

    kında Lahey Sözleşmesi, ikili anlaşmalar veya adlî yardımlaşma kuralları uyarınca Bakanlığımıza gönderilen istinabe evrakı, istinabenin yapılacağı yerdeki adlî makama iletilmektedir.

    c) İstinabeyi yapan adlî makam izlenecek usul bakımından Türk ka

    nunlarını uygulayacaktır.

    d) Yabancı devlet makamından gönderilen istinabe evrakı içeriği itibariyle, Türkiye'nin egemenliğine, güvenliğine veya kamu düzenine aykırı görülür veya talep kanunlarımıza uygun bulunmazsa, bu gerekçeler göste

    rilmek suretiyle istinabe talebi reddedilebilir.

    ÜÇÜNCÜ BÖLÜM : TÜRKİYE'DE BULUNAN YABANCI DEVLET DİPLOMATİK TEMSİLCİLERİ İLE BU TEMSİLCİLİKLERDE ÇALIŞAN TÜRK VATANDAŞLARINA TEBLİGAT

    I-TÜRKİYE'DE BULUNAN YABANCI DEVLET DİPLOMA

    TİK TEMSİLCİLERİNE TEBLİGAT USULÜ:

    (1) Diplomatik ayrıcalığı bulunan misyon mensupları ile elçilik veya konsolosluklarda görevli kişilerle ilgili dava ve icra takiplerinde, 04/09/l984 tarih ve 3042 sayılı Kanunla onaylanması uygun bulunan ve 24/12/1984 tarihli ve l86l5 sayılı Resmî Gazete'de yayımlanarak 06/03/1985 tarihinde yürürlüğe giren "Diplomatik İlişkiler Hakkında Viyana Sözleşmesi"nin 22, 30, 3l ve 37'nci maddeleri hükümleri ile 20/05/1975 tarih ve 1901 sayılı Kanunla onaylanması uygun bulunan ve 27/09/1975 gün ve 15369 sayılı Resmî Gazete'de yayımlanarak 19/02/1976 tarihinde yürürlüğe giren "Kon

    solosluk İlişkileri Hakkında Viyana Sözleşmesi" nin 31, 33, 43, 53, 58 ve 70'inci maddeleri hükümlerinin de göz önünde tutulması gerekmektedir.

    (2) Uygulamada, yabancı diplomatik temsilcilere yönelik tebligat işlemlerinde izlenecek yöntem yönünden bazı sorunların mevcut olduğu, yabancı diplomatik misyonlardan intikal eden bilgilerden, bazı mahkeme ve icra müdürlüklerince, yabancı diplomatik misyon mensupları hakkındaki dava ve icra takiplerinde, tebligat evrakı ve bu konudaki yazıların yabancı devlet elçiliklerine doğrudan gönderildiği anlaşılmaktadır. Nitekim Dışişleri Bakanlığı'ndan alınan yazılarda, yabancı misyonlara karşı yürütülecek hu

    kukî işlemlerin bu Bakanlık aracılığı ile yapılması gerektiği hatırlatılarak, yabancı misyonların dokunulmazlıkları göz ardı edilmek suretiyle, doğrudan hukukî girişimde bulunulmasının, tarafı olduğumuz anlaşmaların ihlali an

    lamına geleceği, bu yaptırımlara muhatap olan devletlerin de ülkelerindeki Türk misyon ve çıkarlarına karşı misillemeye gitmesinin siyasî ilişkileri

    mizde olumsuz yansımalara yol açabileceği bildirilmiştir.

    (3) Türkiye'de yabancı bir devletin temsilcisi sıfatıyla görevli bulu

    nan büyükelçiler, elçiler, maslahatgüzarlar, yabancı elçilik müsteşar ve kâ

    tipleri, elçilik ataşeleri ile bu görevde bulunanların eşleri ve yanlarında bu

    lunan çocukları ve diğer aile fertleri ile konsolosluk ilişkileri çerçevesinde diplomatik ayrıcalık ve bağışıklıktan yararlanmaları kabul edilmiş kişilerle ilgili dava ve icra takiplerinde, diplomatik ayrıcalığı bulunan misyon men

    suplarına adlî makamlarca çıkarılan her türlü tebligat evrakı, Tebligat Tüzü

    ğünün 45'inci maddesinin 4'üncü fıkrası uyarınca, tebliği çıkaran adlî ma

    kam tarafından diplomatik kanaldan Dışişleri Bakanlığı aracılığı ile ilgili yabancı ülke dış temsilciliğine bir Nota ekinde iletilmek üzere Bakanlığı

    mıza gönderilecektir.

    (4) Bir kimsenin, diplomatik ayrıcalığı olan yabancılardan sayılıp sayılmadığı hususunda tereddüt edilmesi halinde keyfiyetin Bakanlığımız

    dan sorulması uygun olacaktır.

    II- TÜRKİYE'DE YABANCI DEVLET TEMSİLCİLİKLE

    RİNDE ÇALIŞAN TÜRK VATANDAŞLARINA TEBLİGAT USULÜ:

    (1) Türkiye'de bulunan yabancı bir devlet temsilciliğinde memur, sözleşmeli eleman veya tercüman gibi sıfatlarla çalışan Türk vatandaşlarına, çalıştıkları yabancı devlet temsilciliği adresinde tebligat, Tebligat Kanunu hükümleri uyarınca yapılabilir ise de; muhatabın tebligatı almaması veya herhangi bir nedenle adresinde bulunmaması halinde, Kanunun diğer özel hükümlerine göre işlem yapılamaz. Çünkü Türkiye'de bulunan yabancı devletin Büyükelçilik veya Başkonsolosluk binaları ve diğer çalışma yerleri "memleket dışı yer" olarak diplomatik dokunulmazlığa sahip olduğundan Türk vatandaşlarının tabi olduğu kurallar aynen uygulanamaz.

    (2) Uygulamada, Türkiye'de bulunan yabancı devlet temsilciliğinde çalışan Türk vatandaşı veya diplomatik ayrıcalığı olmayan diğer kimselere tebligat, Dışişleri Bakanlığı aracılığı ile yabancı devlet temsilciliğine iletil

    mekte ve tebliğin sonucu aynı yol izlenerek tebligatı çıkaran makama bildi

    rilmektedir.

    (3) Bu sebeple, yabancı devlet temsilciliğinde çalışan Türk vatandaşı veya diplomatik ayrıcalığı olmayan diğer kişilerle ilgili dava ve icra takiple

    rinde, tebliğ evrakının diplomatik kanaldan ilgili yabancı devlet temsilcili

    ğine iletilmek üzere Bakanlığımıza gönderilmesi gerekmektedir.

    (1) Birinci Kısımda hukukî ve ticarî konularda Türkiye'den yurt dı

    şına ve yurt dışından Türkiye'ye yapılacak tebligat ve istinabe taleplerinin tabi olduğu usul ve esaslar genel olarak açıklanmıştır. Bu kısımda Tür

    kiye'den yurt dışına yapılacak tebligat ve istinabe taleplerinin yerine geti

    rilmesinde devletlere göre özel olarak uyulması gereken kuralların ayrıca açıklanmasında yarar görülmüştür.

    I- TEBLİGAT VE İSTİNABE TALEPLERİNDE DEVLETLERE GÖRE ÖZEL OLARAK UYULMASI GEREKEN KURALLAR:

    (1) Almanya

    a) Almanya ile aramızda, l5/05/l930 tarih ve l622 sayılı Kanunla onaylanan ve 04/06/ l930 gün ve l5ll (III.Tertip II.Cilt, 470 s) sayılı Resmî Gazete'de yayımlanarak her iki devlet arasında l8/11/l93l tarihinde yürür

    lüğe giren, l929 tarihli "Türkiye Cumhuriyeti ile Almanya Devleti Arasında Hukukî ve Ticarî Mevaddı Adliyeye Müteallik Münesabatı Mütekabiliyeye Dair Mukavelename" mevcuttur.

    b) Almanya, 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesine, 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hak

    kında Lahey Sözleşmesine ve 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Söz

    leşmesine taraf bulunmaktadır.

    c) Mukavelenameye göre, tebligata ilişkin talepname, talep edilen devletin dilinde düzenlenecek ve tebligatı çıkaran makam, davacı ve davalı

    nın isim ve sıfatları, tebliğ muhatabının isim ve adresi ve evrakın niteliği ile ilgili bilgiler yazılacaktır. Talepnameye, tebliğ edilecek evrakın, talep edil

    diği devletin dilinde düzenlenmiş onaylı tercümeleri eklenecektir.

    d) Yine Mukavelenameye göre, istinabe talebi ve evrakının da talep edilen devletin dilinde düzenlenmesi veya bu dilde yapılmış tercümelerinin eklenmesi gerekmektedir.

    e) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesine göre, tebligat evrakı 184 numaralı forma (Ek:4) bağlı olarak Türkçe ve Almanca tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    2. Almanya, kendisine gönderilen icra ve ödeme emri tebligatlarına ilişkin belgelerde bulunan ceza ihbarı niteliğindeki ibareleri kendi egemenli

    ğine aykırı gördüğünden, bu tür ceza ihbarı taşıyan tebligat talebini yerine getirmeyi reddetmektedir. Bu nedenle, icra müdürlüklerimizce 184 numaralı forma bağlı olarak bu ülkeye gönderilmek üzere hazırlanacak evrakta bu tür ibarelerin çıkarılması gerekmektedir.

    f) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Ko

    nularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine göre, istinabe talepnamesi (Ek:2) ve ekli evrak Türkçe ve Almanca tercü

    meleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (2) Amerika Birleşik Devletleri

    a) Amerika Birleşik Devletleri ile aramızda ikili anlaşma bulunma

    maktadır.

    b) Amerika Birleşik Devletleri, 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesi ile 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine taraf olup, l954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesine taraf değildir.

    c) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesine göre, tebligat evrakı 184 numaralı forma (Ek:4) bağlı olarak Türkçe ve İngilizce tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    2. Amerika Birleşik Devletleri, Lahey Özel Hukuk Konferansı Da

    imî Bürosuna yapmış olduğu 15.04.2003 tarihli bildirimde; 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesinin 2-6. maddeleri çerçevesinde Amerika Birleşik Devletleri Merkezî Otoritesinin tebligat konusundaki sorumluluğunu Process Forwarding International adlı şirkete devretmiş olduğunu ve uygu

    lamanın 01.06.2003 tarihinden itibaren beş yıl süre ile devam edeceğini bil

    dirmiştir. Kısaca PFI olarak adlandırılan söz konusu tebligat firmasının iş

    lem yapacağı bölgeler; ABD, Guam, Amerikan Samoa Adası, Porto Riko, ABD Virgin Adaları ve Kuzey Mariana Adaları olarak belirtilmiştir. Ayrıca işlem ücreti olarak 2003 yılı için 89

    , 2004 yılı için 91

    , 2005 yılı için 93

    ve 2006 yılı için ise 95

    bedelin peşin olarak Visa, Master Card, banka transferi, uluslararası para havalesi veya devlet havalesi şeklinde ödenmesi gerekeceği bildirilmiştir.

    d) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Ko

    nularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine göre, istinabe talepnamesi (Ek:2) ve ekli evrak Türkçe ve İngilizce tercü

    meleri olmak üzere iki takım halinde düzenlenecektir.

    (3) Arjantin

    a) Arjantin ile aramızda ikili bir anlaşma mevcut değildir.

    b) Arjantin, l954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi ve 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağ

    lanması Hakkında Lahey Sözleşmesi ile l965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    melerine taraftır.

    c) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesine göre, tebligat evrakı 184 numaralı forma (Ek:4) bağlı olarak Türkçe ve İspanyolca tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    d) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Ko

    nularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine göre, istinabe talepnamesi (Ek:2) ve ekli evrak, Türkçe ve İspanyolca onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (4) Arnavutluk

    a) Arnavutluk ile aramızda 17/07/ 1997 gün ve 4288 sayılı Kanunla onaylanan ve 09/11/ 1997 gün ve 23165 sayılı Resmî Gazete'de yayımlana

    rak 22/03/1998 tarihinde yürürlüğe giren, l995 tarihli "Türkiye Cumhuriyeti ile Arnavutluk Cumhuriyeti Arasında Hukukî, Ticarî ve Cezaî Konularda Adlî Yardımlaşma Sözleşmesi" mevcuttur.

    b) Arnavutluk, 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi ve 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesi ile 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesine taraf değildir.

    c) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan ikili anlaşmaya göre, tebligat talep

    namesi (Ek:1) ve ekli evrak, Türkçe ve Arnavutça onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    d) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan ikili anlaşmaya göre, istinabe talep

    namesi (Ek:2) ve ekli evrak, Türkçe ve Arnavutça veya İngilizce ya da Fransızca onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (5) Avustralya

    a) Avustralya, Türkiye ile İngiltere arasında akdedilen 28/06/l932 ta

    rih ve 2045 sayılı Kanunla onaylanan ve 05/07/l932 gün ve 2l42 (Düstur no. III. Tertip, l3. Cilt (l089) 856,S.) sayılı Resmî Gazete'de yayımlanan 1931 tarihli Mün'akit Müzahereti Adliye Mukavelenamesi'ne katılmıştır.

    b) 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine taraf olup, 1954 tarihli Hu

    kuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi ve 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesine taraf değildir.

    c) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan ikili anlaşmaya göre, tebligat talep

    namesi (Ek:1) ve ekli evrak, Türkçe ve İngilizce onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir. Ancak Avustralya 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesi hükümlerine göre hazırlanarak gönderilen tebligat ta

    leplerini de yerine getirmektedir. Buna göre; tebliğ taleplerinin İngilizce doldurulacak 184 numaralı form ile, tebliğ evrakının ikişer nüsha Türkçe ve İngilizce tercümesi olacak şekilde iki takım halinde düzenlenmesi gerek

    mektedir.

    2. Ayrıca, Avustralya adlî makamları tebligat işlemlerinin yerine getirilmesinden dolayı masraf talep ettiklerinden, l00 Avustralya Dolarının veya karşılığı Türk Lirasının mahkeme veznesine peşinen yatırılmasının sağlanması ve bu hususun Bakanlığımıza gönderilecek sevk yazısında belir

    tilmesi gerekmektedir.

    d) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Ko

    nularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine göre, istinabe talepnamesi (Ek:2) ve ekli evrak, Türkçe ve İngilizce onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (6) Avusturya

    a) Avusturya ile aramızda 08/05/1991 tarih ve 3726 sayılı Kanunla onaylanan ve 23/09/ 1991 gün ve 2l000 sayılı Resmî Gazete'de yayımlana

    rak l8/l0/l992 tarihinde yürürlüğe giren "Türkiye Cumhuriyeti ve Avusturya Cumhuriyeti'nin Taraf Bulundukları 01/03/1954 Tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesine İlişkin Olarak Yaptıkları 16/09/1988 Tarihli Ek Anlaşma" mevcuttur.

    b) Avusturya, 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesine taraf olup, 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesi ile l965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesine taraf değildir.

    c) İkili Anlaşmaya göre, istinabe evrakı talep eden tarafın dilinde düzenlenecek ve talep edilen tarafın diline yapılmış tercümeleri eklenecektir. Tebliğ ve istinabe evrakının Türkçe ve Almanca olarak birer nüsha hazır

    lanması yeterlidir.

    d) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan Ek Anlaşma hükümlerine göre, dü

    zenlenecek talepnameye (ANTRAG) bağlı olarak tebliği istenen belgelerin bir adet Türkçesi ile Almanca tercümesi olacak şekilde iki takım halinde düzenlenmesi, talepnamenin de (ANTRAG) Almanca doldurularak, sağ alt köşesindeki yerin, ilgili adlî makamın mührü ile yetkilisinin imzasını taşı

    ması gerekmektedir. Talepname (ANTRAG) örneği (EK:6) da gösterilmiş

    tir.

    2. Avusturya adlî makamları, 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşme

    sine göre 184 numaralı forma bağlı olarak gönderilen tebligat taleplerini geri çevirmekte, belgelerin yukarıda açıklanan şekilde talepname (ANTRAG) ekinde gönderilmesinde ısrar etmektedirler. Bu sebeple belgelerin istenen şekilde düzenlenmesi gerekmektedir.

    e) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan Ek Anlaşma hükümlerine göre, isti

    nabe talepnamesi (Ek:2) ve ekli evrak, Türkçe ve Almanca onaylı tercüme

    leri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (7) Azerbaycan

    a) Azerbaycan ile aramızda 14/01/2004 gün ve 5066 sayılı Kanunla onaylanan ve 23/03/2004 gün ve 25411 sayılı Resmî Gazetede yayımlanarak 11/06/2005 tarihinde yürürlüğe giren, 2002 tarihli "Türkiye Cumhuriyeti ile Azerbaycan Cumhuriyeti Arasında Hukukî ve Ticarî Konularda Adlî İşbir

    liği Anlaşması" mevcuttur.

    b) Azerbaycan, 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi ve 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesi ile 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesine taraf değildir.

    c) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan ikili anlaşmaya göre, tebligat talep

    namesi (Ek:1) ve ekli evrak, Türkçe ve Azerice onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    d) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan ikili anlaşmaya göre, istinabe talep

    namesi (Ek:2) ve ekli evrak, Türkçe ve Azerice onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (8) Belarus (Beyaz Rusya)

    a) Belarus ile aramızda ikili bir anlaşma mevcut değildir.

    b) Belarus l954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi ve 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağ

    lanması Hakkında Lahey Sözleşmesi ile l965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesine taraftır.

    c) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesine göre, tebligat evrakı 184 numaralı forma (Ek:4) bağlı olarak Türkçe ve Rusça tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    d) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Ko

    nularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine göre, istinabe talepnamesi (Ek:2) ve ekli evrak, Türkçe ve Rusça onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (9) Belçika

    a) Belçika ile aramızda iki taraflı bir adlî yardımlaşma anlaşması mevcut değildir.

    b) Belçika, 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi ile 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesine taraf olup, 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine taraf değildir.

    c) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesine göre, tebligat evrakı 184 numaralı forma (Ek:4) bağlı olarak Türkçe ve muhatabın bulunduğu bölgede geçerli olan dillerden birinde (Fransızca, Flamanca, Almanca) tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlene

    cektir. Belçika yetkili makamları, idari bölge dillerinde yapılmayan evrakı geri çevirdiğinden, belgelerin istenen dillerde düzenlenmesi gerekmektedir.

    2. Dışişleri Bakanlığı'ndan temin edilen Belçika'nın idari bölünmesi itibariyle, resmî dillerin dağılımını gösteren tablo (Ek:7) de gösterilmiştir.

    3. Ayrıca, Belçika adlî makamları aracılığı ile yapılacak tebligat

    larda masraf talep edildiğinden 50 Euro veya karşılığı Türk Lirasının mah

    keme veznesine peşinen yatırılması sağlanmalı ve bu husus Bakanlığımıza gönderilecek sevk yazısında belirtilmelidir. İşlem sonucunda istenen mikta

    rın da derhal Belçika yetkili makamının bildireceği hesap numarasına yatı

    rılması gerekmektedir.

    d) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesine göre, istinabe talepnamesi (Ek:2) ve ekli evrak Türkçe ve talep edilen makamın dilinde (Ekli listede gösterilen idarî bölgenin resmî diline göre, Fransızca, Flamanca ya da Almanca) onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    2. Belçika makamları istinabe taleplerinin yerine getirilmesinden dolayı değişen miktarlarda masraf talep ettiklerinden, bu devlet adlî makamı tarafından talep edilmesi halinde ödenmesini teminen dava ilgilisinden mas

    rafın ödeneceğine dair bir "Taahhütname" alınması ve bu hususun Bakanlı

    ğımıza gönderilecek sevk yazısında belirtilmesi gerekmektedir.

    (10) Bosna Hersek

    a) Bosna Hersek ile aramızda ikili bir anlaşma mevcut değildir.

    b) Bosna Hersek l954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşme

    sine taraf olup, l965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesi ile 1970 tarihli Hu

    kukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesi'ne taraf değildir.

    c) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesine göre, tebligat talepnamesi (Ek:1) ve ekli evrak, Türkçe ve Boşnakça, Sırpça veya Hırvatça onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    d) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesine göre, istinabe talepnamesi (Ek:2) ve ekli evrak, Türkçe ve Boşnakça, Sırpça veya Hırvatça onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (11) Bulgaristan

    a) Bulgaristan ile aramızda 0l/03/l977 gün ve 2079 sayılı Kanunla onaylanan ve 24/05/ l978 gün ve l6296 sayılı Resmî Gazetede yayımlanarak her iki ülke arasında 28/10/1978 tarihinde yürürlüğe giren 1975 tarihli "Tür

    kiye Cumhuriyeti ile Bulgaristan Halk Cumhuriyeti Arasında Hukukî ve Cezaî Konularda Adlî Yardımlaşma Sözleşmesi" mevcuttur.

    b) Bulgaristan, 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesine ve 1970 ta

    rihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesi taraf olup, 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesine taraf değildir.

    c) İkili anlaşma hükümlerine göre, tebligat ve istinabe talepleri ile il

    gili evrak talep eden tarafın dilinde düzenlenecek ve bunlara talep edilen tarafın dilinde yapılmış onaylı tercümeleri eklenecektir.

    d) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesine göre, tebligat evrakı 184 numaralı forma (Ek:4) bağlı olarak Türkçe ve Bulgarca tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir. Bul

    garca tercümelerin kiril alfabesi ile yapılması şarttır.

    e) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Ko

    nularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine göre, istinabe talepnamesi (Ek:2) ve ekli evrak, Türkçe ve Bulgarca onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (12) Cezayir

    a) Cezayir ile aramızda, 08/05/l99l gün ve 3724 sayılı Kanunla onaylanan ve 2l/05/l99l gün ve 20877 sayılı Resmî Gazetede yayımlanarak 01/08/2001 tarihinde yürürlüğe giren, l989 tarihli "Türkiye Cumhuriyeti ile Cezayir Demokratik Halk Cumhuriyeti Arasında Hukukî İşbirliğine İlişkin Sözleşme" mevcuttur.

    b) Cezayir, 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi ve 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağ

    lanması Hakkında Lahey Sözleşmesi ile 1965 tarihli Lahey Tebligat Söz

    leşmesine taraf değildir.

    c) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan ikili anlaşmaya göre, tebligat talep

    namesi (Ek:1) ve ekli evrak, Türkçe ve Arapça onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    d) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan ikili anlaşmaya göre, istinabe talep

    namesi (Ek:2) ve ekli evrak, Türkçe ve Arapça onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (13) Çek Cumhuriyeti

    a) Çek Cumhuriyeti, 30/06/l932 gün ve 205l sayılı Kanunla onayla

    nan ve 09/07/l932 gün ve 2l45 (III.Tertip, 13.c.1134 (887)s) sayılı Resmî Gazetede yayımlanan, l930 tarihli "Türkiye Cumhuriyeti ile Çekoslovakya Cumhuriyeti Arasında Medenî ve Ticarî Hususatı Kazaiyeye Mütedair Kar

    şılıklı Münesebatı Hakkında Mukavelename"ye halefiyet yolu ile katılmış olup, bu anlaşma 06/06/l933 tarihinde yürürlüğe girmiştir.

    b) Çek Cumhuriyeti, l954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Söz

    leşmesi ve 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesi ile l965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesine taraftır.

    c) İkili Anlaşmaya göre, tebligat talepnamesi, talep edilen devletin dilinde düzenlenecek ve talep eden makamın adı, tarafların isim ve sıfatları, muhatabın isim ve adresi ile evrakın niteliği belirtilecektir. Buna tebliğ edi

    lecek evrakın, talep edilen devletin dilinde yapılmış onaylı tercümeleri ekle

    necektir.

    d) İstinabe evrakı da, talep eden devletin dilinde düzenlenecek ve talep edilen devletin dilinde yapılmış onaylı tercümeleri eklenecektir.

    e) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesine göre, tebligat evrakı 184 numaralı forma (Ek:4) bağlı olarak Türkçe ve Çekçe tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    f) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Ko

    nularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine göre, istinabe talepnamesi (Ek:2) ve ekli evrak Türkçe ve Çekçe tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (14) Çin

    a) Çin ile aramızda 27/09/l994 gün ve 4034 sayılı Kanunla onayla

    nan ve l2/11/l994 gün ve 22l09 sayılı Resmî Gazetede yayımlanarak 27/09/1994 tarihinde yürürlüğe giren, l992 tarihli "Türkiye Cumhuriyeti ve Çin Halk Cumhuriyeti Arasında Hukukî, Ticarî ve Cezaî Konularda Adlî Yardımlaşma Anlaşması" mevcuttur.

    b) Çin, l965 tarihli Tebligat Sözleşmesine ve 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine taraf bulunmaktadır. Çin yaptığı bir beyanla bu Sözleşmelerin, Hong-Kong ve Makau Özerk İdari Bölgelerinde de geçerli olacağını bildir

    miştir. Çin, l954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Sözleşmenin ise, sadece Makau Özerk bölgesinde geçerli olacağını beyan etmiştir.

    c) İkili Anlaşmaya göre, tebligat ve istinabe talepleri ve bunların ekleri talepte bulunan devletin dilinde yazılacak ve talepte bulunulan devle

    tin dilinde veya İngilizce onaylı tercümesi eklenecektir. Belgeler iki nüsha olarak düzenlenecektir.

    d) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesine göre, tebligat evrakı 184 numaralı forma (Ek:4) bağlı olarak Türkçe ve Çince tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir. Çin ma

    kamlarına gönderilecek tebligat evrakında muhatap makam olarak "People's Republic of China" yazılması gerekmektedir.

    e) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Ko

    nularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine, istinabe talepnamesi (Ek:2) ve ekli evrak, Türkçe ve Çince veya İngilizce onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir. Hong Kong Özerk Bölgesine gönderilecek tebligat ve istinabe evrakı Çince veya İngilizce, Makau Özerk Bölgesine gönderilecek tebligat ve istinabe evrakı da Çince veya Portekizce düzenlenecektir. İstinabe talebi ve ekli belgeler, talepte bulunan makam tarafından imzalanacak ve mühürlenecektir.

    (15) Danimarka

    a) Danimarka ile Türkiye arasında ikili bir anlaşma mevcut değildir.

    b) Danimarka, l954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi ve 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesi ile l965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesine taraf bulunmaktadır.

    c) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesine göre, tebligat evrakı 184 numaralı forma (Ek:4) bağlı olarak Türkçe ve Danimarka dilinde tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlene

    cektir.

    d) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Ko

    nularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine göre, istinabe talepnamesi (Ek:2) ve ekli evrak Türkçe ve Danimarka dilinde tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (16) Fas

    a) Fas ile aramızda 08/05/1991 gün ve 3725 sayılı Kanunla onayla

    nan ve 08/09/1991 gün ve 20985 sayılı Resmî Gazete'de yayımlanarak 13/05/2002 tarihinde yürürlüğe giren l989 tarihli "Türkiye Cumhuriyeti ile Fas Krallığı Arasında Hukukî ve Ticarî Konularda Adlî Yardımlaşmaya Dair Sözleşme" mevcuttur.

    b) Fas, l954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesine taraf olup, 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesi ile 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine taraf değildir.

    c) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan ikili anlaşmaya göre, tebligat talep

    namesi (Ek:1) ve ekli evrak, Türkçe ve Arapça onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    d) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesine göre, istinabe talepnamesi (Ek:2) ve ekli evrak Türkçe ve Arapça tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (17) Finlandiya

    a) Finlandiya ile Türkiye arasında ikili bir anlaşma mevcut değildir.

    b) Finlandiya, l954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi ve 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağ

    lanması Hakkında Lahey Sözleşmesi ile l965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesine taraf bulunmaktadır.

    c) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesine göre, tebligat evrakı 184 numaralı forma (Ek:4) bağlı olarak Türkçe ve Fince tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    d) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Ko

    nularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine göre, istinabe talepnamesi (Ek:2) ve ekli evrak Türkçe ve Fince tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (18) Fransa

    a) Fransa ile aramızda ikili bir anlaşma mevcut değildir.

    b) Fransa, l954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi ve 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağ

    lanması Hakkında Lahey Sözleşmesi ile l965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesine taraftır.

    c) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesine göre, tebligat evrakı 184 numaralı forma (Ek:4) bağlı olarak Türkçe ve Fransızca tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    2. 1965 tarihli Lahey Sözleşmesine göre, Fransa Adli Makamları aracılığıyla yapılacak tebligatlarda masraf talep edildiğinden Fransa için "Chambre Nationale des Huissiers de Justice" adına ve muhatabın ismi ile birlikte dosya numarası yazılmak suretiyle "BNP PARIBAS MAINE MONTPARNASSE Agence PARIS MAINE MONT (00274) RIB: 30004 00274 000 10225371 58 IBAN: FR76 3000 4002 7400 0102 2537 158 BIC:BNPAFRPPPXV" hesabına, 41.41 Euro yatırılarak makbuzun evrak ile birlikte Bakanlığımıza gönderilmesi gerekmektedir.

    d) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Ko

    nularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine göre, istinabe talepnamesi (Ek:2) ve ekli evrak Türkçe ve Fransızca tercü

    meleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (19) Gürcistan

    a) Gürcistan ile aramızda 04/04/1997 gün ve 4244 sayılı Kanunla onaylanan ve 24/09/ 1997 gün ve 23090 sayılı Resmî Gazete'de yayımlana

    rak 15/01/1998 tarihinde yürürlüğe giren 1996 tarihli "Türkiye Cumhuriyeti ile Gürcistan Cumhuriyeti Arasında Hukukî, Ticarî ve Cezaî Konularda Adlî Yardımlaşma Anlaşması" mevcuttur.

    b) Gürcistan, l954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi ile 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesi ve 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşme

    sine taraf değildir.

    c) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan ikili anlaşmaya göre, tebligat talep

    namesi (Ek:1) ve ekli evrak, Türkçe ve Gürcüce onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    d) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan ikili anlaşmaya göre, istinabe talep

    namesi (Ek:2) ve ekli evrak, Türkçe ve Gürcüce, bu mümkün olmazsa, İn

    gilizce onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir. İstinabe talepnamesi ve buna ekli belgeler imzalanmış olmalı ve talep eden makamın resmî mührünü taşımalıdır. Tercümenin onayı, talepte bulunan makam, yeminli tercüman, noter veya diplomasi ya da konsolosluk memur

    larınca yapılabilecektir.

    (20) Hırvatistan

    a) Hırvatistan ile aramızda 04/04/2000 tarih ve 4559 sayılı Kanunla onaylanan ve 24/05/ 2000 gün ve 24058 sayılı Resmî Gazete'de yayımlana

    rak 19/01/2003 tarihinde yürürlüğe giren 1999 tarihli "Türkiye Cumhuriyeti ile Hırvatistan Cumhuriyeti Arasında Hukukî ve Ticarî Konularda Adlî İş

    birliği Anlaşması" mevcuttur.

    b) Hırvatistan ayrıca, 1934 tarihli "Türkiye Cumhuriyeti ile Yugos

    lavya Krallığı Arasında Medenî ve Ticarî Alanlarda Karşılıklı Adlî Yardım Sözleşmesi"ne halefiyet yolu ile katılmıştır.

    c) Hırvatistan, 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesine taraf olup, 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesi ile 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine taraf değildir.

    d) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan ikili anlaşmaya göre, tebligat talep

    namesi (Ek:1) ve ekli evrak, Türkçe ve Hırvatça veya İngilizce onaylı ter

    cümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    e) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan ikili anlaşmaya göre, istinabe talep

    namesi (Ek:2) ve ekli evrak, Türkçe ve Hırvatça veya İngilizce onaylı ter

    cümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (21) Hindistan

    a) Hindistan ile aramızda l8/01/1990 gün ve 3605 sayılı Kanunla onaylanan ve 23/07/1990 gün ve 20583 sayılı Resmî Gazete'de yayımlana

    rak 16/08/1993 tarihinde yürürlüğe giren l988 tarihli "Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Hindistan Cumhuriyeti Hükümeti Arasında Hukukî ve Ticarî Konularda Karşılıklı Adlî Yardımlaşma Anlaşması" mevcuttur.

    b) Hindistan, 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi ve 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağ

    lanması Hakkında Lahey Sözleşmesi ile 1965 tarihli Lahey Tebligat Söz

    leşmesine taraf değildir.

    c) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan ikili anlaşmaya göre, tebligat talep

    namesi (Ek:1) ve ekli evrak, Türkçe ve İngilizce onaylı tercümeleri olmak üzere iki nüsha olarak hazırlanacaktır.

    d) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan ikili anlaşmaya göre, istinabe talep

    namesi (Ek:2) ve ekli evrak, Türkçe ve İngilizce onaylı tercümeleri olmak üzere iki nüsha olarak hazırlanacaktır.

    (22) Hollanda

    a) Hollanda ile aramızda ikili bir anlaşma mevcut değildir.

    b) Hollanda, l954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi ve 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağ

    lanması Hakkında Lahey Sözleşmesi ile ve l965 tarihli Lahey Tebligat Söz

    leşmesine taraftır.

    c) Tebligat

    Halen uygulamaya esas olan 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşme

    sine göre, tebligat evrakı 184 numaralı forma (Ek:4) bağlı olarak Türkçe ve Flamanca tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    d) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Ko

    nularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine göre, istinabe talepnamesi (Ek:2) ve ekli evrak Türkçe ve Flamanca tercü

    meleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (23) Irak

    a) Irak ile aramızda 19/04/1990 gün ve 3638 sayılı Kanunla onay

    lanmış ve 02/08/1992 gün ve 2l303 sayılı Resmî Gazete'de yayımlanarak 01/03/1995 tarihinde yürürlüğe giren 1989 tarihli "Türkiye Cumhuriyeti ile Irak Cumhuriyeti Arasında Hukukî ve Adlî İşbirliği Sözleşmesi" mevcuttur.

    b) Irak, l954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi ve 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesi ile l965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesine taraf değildir.

    c) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan ikili anlaşmaya göre, tebligat talep

    namesi (Ek:1) ve ekli evrak, Türkçe ve Arapça onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    d) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan ikili anlaşmaya göre, istinabe talep

    namesi (Ek:2) ve ekli evrak, Türkçe ve Arapça onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (24) İngiltere

    a) İngiltere ile aramızda 28/06/1932 tarih ve 2045 sayılı Kanunla onaylanmış ve 05/07/ l932 gün ve 2l42 (Düstur no. III. Tertip, l3. Cilt (l089) 856,S.) sayılı Resmî Gazetede yayımlanarak l3/07/l933 tarihinde yürürlüğe giren l93l tarihli "Mün'akit Müzahereti Adliye Mukavelenamesi" mevcuttur.

    b) İngiltere, l965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesi ve 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hak

    kında Lahey Sözleşmesine taraf olup, l954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesine taraf değildir.

    c) İkili Anlaşmaya göre, tebliğ talebinde tarafların isim ve sıfatları tebliğ muhatabının isim, sıfat ve adresi yazılacaktır. Talepname talep edilen devletin dilinde düzenlenecektir. Tebliğ edilecek belgelerde talep edilen devletin dilinde düzenlenecek veya bu dilde onaylı tercümeleri eklenecektir.

    d) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesine göre, tebligat evrakı 184 numaralı forma (Ek:4) bağlı olarak Türkçe ve İngilizce tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    e) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Ko

    nularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine göre, istinabe talepnamesi (Ek:2) ve ekli evrak, Türkçe ve İngilizce onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (25) İran

    a) İran ile aramızda 07/06/l937 tarih ve 32l3 sayılı Kanunla onay

    lanmış ve 2l/06/l937 gün ve 3636 (Düstur No. III. Tertip. 18.C.l204 (893)s) sayılı Resmî Gazetede yayımlanarak 06/l0/l937 tarihinde yürürlüğe giren l937 tarihli "Adlî Müzaheret Mukavelesi" mevcuttur.

    b) İran, l954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi ve 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesi ile l965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesine taraf değildir.

    c) Tebligat

    Halen uygulamaya esas olan ikili anlaşmaya göre, tebligat talepna

    mesi (Ek:1) ve ekli evrak, Türkçe ve Farsça onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir. İkili anlaşmada tebligat talepnamesinin Farsça veya Fransızca düzenleneceği belirtilmiş ise de İran Fransızca dü

    zenlenmiş belgeleri geri çevirdiğinden, Farsça düzenlenmesi uygun olacak

    tır.

    d) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan ikili anlaşmaya göre, istinabe talep

    namesi (Ek:2) ve ekli evrak, Türkçe ve Farsça onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    (26) İrlanda

    a) İrlanda ile aramızda ikili anlaşma mevcut değildir.

    b) İrlanda, l965 tarihli Lahey Tebligat Sözleşmesine taraf olup, 1954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi ve 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine taraf değildir.

    c) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesine göre, tebligat evrakı 184 numaralı forma (Ek:4) bağlı olarak Türkçe ve İngilizce tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir. İr

    landa makamları, tebligat evrakının İngilizce tercümesinde, yeminli tercü

    manın unvanının İngilizce yazılmasını ve tercümesinin "true and accurate" ibaresi ile İngilizce onaylanmasını talep ettiğinden, evrakın bu nedenle geri çevrilmemesi için tanımlandığı biçimde düzenlenmesi önem arz etmektedir.

    d) İstinabe

    1. İstinabe talebi uluslararası adlî yardımlaşma kuralları çerçeve

    sinde yerine getirilmektedir. İstinabe talepnamesi (Ek:2) ve ekli evrak, Türkçe ve İngilizce onaylı tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzen

    lenecektir.

    (27) İspanya

    a) İspanya ile aramızda ikili bir anlaşma mevcut değildir.

    b) İspanya, l954 tarihli Hukuk Usulüne Dair Lahey Sözleşmesi ve 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Konularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağ

    lanması Hakkında Lahey Sözleşmesi ile l965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesine taraftır.

    c) Tebligat

    1. Halen uygulamaya esas olan 1965 tarihli Lahey Tebligat Sözleş

    mesine göre, tebligat evrakı 184 numaralı forma (Ek:4) bağlı olarak Türkçe ve İspanyolca tercümeleri olmak üzere iki takım olarak düzenlenecektir.

    d) İstinabe

    1. Halen uygulamaya esas olan 1970 tarihli Hukukî veya Ticarî Ko

    nularda Yabancı Ülkelerde Delil Sağlanması Hakkında Lahey Sözleşmesine göre, istinabe talepnamesi (Ek:2) ve ekli evrak Türkçe